Presentació

Formació acadèmica

Vaig obtenir la Llicenciatura en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona (1996), amb l’especialitat de francès i japonès.

Més endavant vaig estudiar dos cursos acadèmics a Tòquio, on vaig obtenir el diploma del Japanese Language Institute de la Universitat de Sophia (Japó, 1997-1999).

Per últim, vaig cursar el Màster en Advanced Japanese Studies a la Universitat de Sheffiled (Regne Unit, 1999-2000), gràcies a una beca de “la Caixa”.

Experiència professional

Fa més de vint anys que em dedico a traduir i corregir per compte propi, treballant per a diverses editorials,  agències, estudis de doblatge o organismes oficials.

Amb el temps m’he especialitzat en la traducció literària del japonès i de l’anglès al català. 

Entre els autors japonesos que he traduït hi ha Ryūnosuke Akutagawa, Haruki Murakami, Yasunari Kawabata, Jun’ichirō Tanizaki, Kenzaburo Ōe o Banana Yoshimoto.

Alguns dels autors en llengua anglesa que he traslladat al català són Paul Auster, Khaled Hosseini, John Irving, V. S. Naipaul o George Orwell.

Docència i divulgació

Compagino la feina per compte propi amb la docència a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, on faig classes de traducció, de llengua i de literatura japoneses (2004-actualitat).

També he estat docent en el Màster d’Estudis de l’Àsia Oriental de la Universitat Oberta de Catalunya (2012-2018).

Així mateix, em dedico a la divulgació de la cultura, la llengua i la  literatura japoneses i la traducció, participant en cursos, xerrades, clubs de lectura, etc., en institucions com Casa Àsia, Espai Daruma, l’Escola Oficial d’Idiomes de Barcelona, la Xarxa de Biblioteques Públiques de Catalunya o Aspasia Travel.

 

Albert Nolla is a literary translator from Japanese and English into Catalan.

He completed a BA in Translation and Interpreting at Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), the Diploma of Japanese Language at Sophia University (Tokyo, Japan) and an MA in Advanced Japanese Studies at Sheffield University (UK).

He has translated over twenty works by Murakami Haruki into Catalan, as well as other books by Japanese authors such as Akutagawa Ryūnosuke, Kawabata Yasunari, Murata Sayaka, Ōe Kenzaburo or Yoshimoto Banana. He has also translated over forty works by English-writing authors such as Paul Auster, Khaled Hosseini, V. S. Naipaul or George Orwell.

Albert Nolla is also part-time lecturer at Facultat de Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona, where he teaches Japanese Language and Modern Japanese Literature courses.

He was awarded the Ciutat de Barcelona Prize in Catalan Translation 2005 for his version of Murakami’s Noruei no mori (Norwegian Wood). He has also been distinguished by the Merit Prize of the Japan Consulate in Barcelona 2019 in recognition of “his outstanding professional career and his active role in the spreading of Japanese language, culture and literature in Catalonia”.

 

アルベール・ノヤは日本語および英語のカタルーニャ語訳を専門とする文学翻訳家。スペイン・バルセロナ自治大学にて翻訳通訳学士を取得。その後東京の上智大学にて日本語コースを修了し、英国シェフィールド大学にて日本研究修士課程を修了。

二十を超える村上春樹の作品を始めとし、芥川龍之介や川端康成、村田沙耶香、大江健三郎、吉本ばななの作品をカタルーニャ語に翻訳している。さらには、ポール・オースター、ハリド・ホセイニ、V.S.ナイポール、ジョージ・オーウェルなど、英語作家の作品も40作品以上翻訳を手掛けている。

 

ノヤはバルセロナ自治大学・翻訳通訳学部にて非常勤講師として教壇に立ち、日本語および日本の近代文学を担当している。

2005年には村上春樹の『ノルウェイの森』の翻訳が評価され、カタルーニャ語翻訳でシウター・ダ・バルセロナ(バルセロナ市賞)賞を受賞している。2019年にはカタルーニャにおける日本語、日本文化、および日本文学の普及への熱心な活動と貢献が評価され、在バルセロナ日本総領事館よりその功績を讃える賞を受賞している。

 

Albert Nolla es traductor literario del japonés y el inglés al catalán.

Su formación académica incluye la Licenciatura en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona (España), el Diploma de Lengua Japonesa en la Sophia University (Tokio, Japón) y el máster en Estudios Japoneses Avanzados en la Sheffield University (Reino Unido).

Ha traducido más de veinte obras de Haruki Murakami al catalán, así como otros libros de autores japoneses como Akutagawa Ryūnosuke, Kawabata Yasunari, Sayaka Murata, Ōe Kenzaburo o Banana Yoshimoto. También ha traducido más de cuarenta obras de autores anglosajones como Paul Auster, Khaled Hosseini, V. S. Naipaul o George Orwell.

 

Albert Nolla también es profesor asociado en la Facultat de Traducció e i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, donde imparte cursos de lengua japonesa, traducción y literatura japonesa moderna.

Ha sido galardonado con el Premi Ciutat de Barcelona de Traducció Catalana 2005 por su versión de Noruei no mori (Tòquio Blues) de Murakami. También ha sido distinguido con el Premio al Mérito del Consulado de Japón en Barcelona 2019 en reconocimiento a “su destacada trayectoria profesional y su activo papel en la difusión de la lengua, la cultura y la literatura japonesas en Cataluña”.

Reconeixements

Al llarg d’aquests anys he obtingut alguns premis relacionats amb la tasca professional, com ara:

Premi Beca Ciutat de Barcelona

2020

Premi al Mèrit del Consolat del Japó de Barcelona

2019

Finalista del I Premi PEN de Traducció Literària

2016

Premi Vidal Alcover de Traducció

2008

Premi Ciutat de Barcelona de Traducció

2005