Reedició de “Rashōmon i altres contes”, d’Akutagawa

Edicions de 1984 ha tingut la bona iniciativa de reeditar el volum Rashōmon i altres contes, de Ryūnosuke Akutagawa, que recull una quinzena dels contes més representatius que Akutagawa va escriure entre el 1915 i el 1923. Segons l’editorial, “tant en els contes ambientats al Japó medieval com en els que transcorren al món modern, […]

Xerrada sobre la literatura japonesa i els clubs de lectura

El dia 28 de novembre vaig participar en la trobada dels clubs de lectura de Tarragona, celebrada a Salou, amb la xerrada “La introducció de la literatura japonesa a través dels clubs de lectura”. La xerrada va tenir un vessant més teòric, centrat a fer una panoràmica dels textos més importants de les lletres japoneses […]

Conferència sobre literatura femenina al Japó, dins el cicle Onnade de Girona

El passat 26 de novembre vaig impartir la xerrada titulada “Quatre escriptores imprescindibles de les lletres japoneses”, dins el cicle Onnade, organitzat per l’Ajuntament de Girona. La xerrada es va centrar en les figures de Murasaki Shikibu, Higuchi Ichiyo, Hayashi Fumiko i Yoshimoto Banana, com a representants de la història de l’escriptura femenina al Japó.

El desig en l’obra de Tanizaki, al Festival Clàssics

El passat 4 de novembre, i en el marc del Festival Clàssics dedicat al desig, vaig tenir el plaer de parlar amb Raül Garrigasait sobre Jun’ichirō Tanizaki. En la conversa, que va tenir lloc a la Sala Beckett, vam resseguir les sis obres de Tanizaki que tenim traduïdes al català fins al moment, destacant-ne els […]

“Onnagata i altres contes”, a la revista Visat

La revista Visat de la tardor inclou, entre d’altres, els textos dels quatre finalistes del Premi de Traducció Montserrat Franquesa 2025. En el text sobre el recull Onnagata… explico què significa tenir aquests relats de Mishima disponibles en català i parlo d’algunes de les dificultats que em va plantejar traduir-los. L’article es pot trobar en […]

Inici del club de lectura a la llibreria Nollegiu del Clot

El passat dijous 2 d’octubre vam encetar el primer club de lectura de literatura japonesa moderna organitzat per la llibreria Nollegiu del Clot, amb totes les places plenes. El primer llibre comentat va ser Cerezos en la oscuridad (Satori), de l’escriptora Higuchi Ichiyô. La pròxima sessió, el proper 20 de novembrem estarà dedicada a Kokoro, […]

Premi Montserrat Franquesa 2025, a la Setmana del Llibre en Català

El passat dilluns 22 de setembre, en el marc de la Setmana del Llibre en Català, va tenir lloc l’acte de defensa pública de les quatre traduccions finalistes al Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2025, organitzat pel PEN Català. les quatre obres finalistes d’enguany són El déu de les falgueres, del brasiler Daniel Galera, traduït […]

Curs sobre literatura japonesa a la llibreria Nollegiu

A partir de l’octubre, impartiré un curs de literatura japonesa moderna a la llibreria Nollegiu del Clot (Barcelona). Al llarg de vuit sessions, llegirem alguns dels textos cabdals de les lletres nipones, des del final del segle XIX fins als nostres dies. Els títols proposats són els següents: – Cerezos en la oscuridad, de Higuchi Ichiyô […]

“Onnagata i altres contes”, finalista del Premi Montserrat Franquesa

Avui s’ha fet pública la “llista curta” dels quatre finalistes del Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2025, organitzat pel PEN Català. El jurat destaca que els contes de Mishima han estat traduïts al català “amb sensibilitat i encert”. El veredicte final es coneixerà el dia 30 de setembre, coincidint amb el Dia Internacional de la […]

Clausura del club de lectura de literatura asiàtica a Fort Pienc

Aquest dilluns, 16 de juny, vam cloure el tercer curs del Club de Lectura Asiàtica de la Biblioteca Anna Maria Moix, del Fort Pienc. Es tracta d’un club molt original, en què la biblioteca planteja el curs en tres trimestres. Durant el primer, els participants llegeixen tres llibres de literatura coreana amb la conducció de […]

Novetat editorial: “Caledonian Road”, d’Andrew O’Hagan

Aquesta setmana ha sortit a la venda Caledonian Road (editat per mesllibres), de l’escriptor escocès Andrew O’Hagan, que he cotraduït amb el Víctor Ruiz. Es tracta d’una novel·la monumental situada a Londres i protagonitzada per Campbell Flynn, un historiador de l’art que veu com els privilegis i les certeses en què ha basat la seva […]

Tertúlia Viterària sobre Paul Auster al Centre Quim Soler d’El Molar

Dissabte 31 de maig vaig tenir el plaer de participar en la Tertúlia Viterària a l’entorn de la figura de Paul Auster, organitzada pel Centre Quim Soler per a la Literatura i el Vi, a El Molar (Priorat). A partir de la lectura de Baumgartner, l’última novel·la d’Auster, vam anar repassant tots els temes presents […]

Tercera edició del club de Literatura Asiàtica de la Biblioteca Fort Pienc

El passat dilluns 12 de maig vaig participar en una sessió al voltant de la novel·la A la caça de l’ovella, de Haruki Murakami, dins la tercera edició del club de lectura de Literatura Asiàtica organitzat per la Biblioteca del Fort Pienc de Barcelona. Com sempre, la sessió va ser intensa i ens va permetre […]

“Onnagata i altres contes”, a la llista llarga del Premi Montserrat Franquesa

La traducció d’Onnagata i altres contes, de Yukio Mishima, publicada per Edicions del Cràter, ha estat seleccionada per formar part de la “llista llarga” dels deu títols finalistes al Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2025, organitzat pel Pen Club català. És un honor figurar en aquesta llista al costat de companys i amics il·lustres. Estic […]

Tercera edició del “Viatge al Japó amb professor” amb Aspasia

Entre el 21 de març i el 4 d’abril ha tingut lloc la tercera edició del “Viatge al Japó amb professor” organitzat per Aspasia Travel. A diferència de les dues primeres edicions, en què vam viatjar a l’octubre, aquesta edició hem visitat el Japó durant la primavera, fet que ens ha permès contemplar els famosíssims […]

Curs “Panoràmica de la literatura femenina japonesa” a Casa Àsia

A partir de l’abril impartiré un curs online sobre literatura femenina japonesa a Casa Àsia. Seran vuit sessions per aprofundir en l’obra de les millors escriptores japoneses del segle XX, com per exemple Hayashi Fumiko, Miyamoto Yuriko, Uno Chiyo, Enchi Fumiko, Ariyoshi Sawako, Kono Taeko, Yoshimoto Banana o Murata Sayaka. Més informació aquí.

Novetat editorial: “Li receptaré un gat”, de Syo Ishida

Aquesta setmana arriba a les llibreries Li receptaré un gat, de la novel·lista Syou Ishida. Segons l’editorial que publica la novel·la en català, es tracta d’una obra “divertida, tendra i profundament reconfortant” que “amb un èxit aclaparador al Japó i guanyadora del Premi Kyoto a la millor novel·la, ens convida a redescobrir com els vincles […]

Novetat editorial: “Retrats en jazz”, de Haruki Murakami

Aquesta setmana arriba a les llibreries un nou títol de Haruki Murakami. Es tracta de Retrats en jazz, cinquanta-cinc textos breus sobre figures de la música jazz que Murakami ha escoltat (i estimat) durant bona part de la vida. Cada text va acompanyat d’un retrat de l’intèrpret en qüestió fet pel famós il·lustrador japonès Makoto […]

Novetat editorial: “No hi ha dret!”, de Shinsuke Yoshitake

Aquest mes de març arriba a les llibreries un àlbum il·lustrat que m’ha fet molta il·lusió de traduir: “No hi ha dret!” (editorial Pastel de Luna), de l’il·lustrador japonès Shinsuke Yoshitake. Es tracta d’una traducció força diferent de les que acostumo a fer, però m’ha agradat molt treballar amb l’humor estrambòtic i irreverent d’aquest autor […]

Novetat editorial: “Strange Pictures. Dibuixos estranys”, d’Uketsu

Aquesta setmana ha arribat a les llibreries un llibre curiós que ha estat tot un fenomen al Japó. Es tracta de Strange Pictures. Dibuixos estranys (Ed. Columna), del misteriós YouTuber Uketsu. La novel·la narra un seguit d’assassinats aparentment inconnexos però que van formant un trencaclosques fascinant que es pot desentrellar gràcies a imatges i dibuixos […]

Presentació d'”Onnagata i altres contes” a la llibreria La Tribu

El dia 14 de gener, coincidint amb el centenari de la mort de Yukio Mishima, vam presentar el volum Onnagata i altres contes, publicat per Edicions del Cràter. La presentació va consistir en una conversa amb l’Ibai Gilabert, exalumne i bon amic, amb qui vam anar desgranant el recull conte a conte i comentant les […]

Club de lectura a la Biblioteca de Folgueroles

El passat 7 de novembre vaig tenir el plaer de participar en el club de lectura de la Biblioteca de Folgueroles (Osona), organitzada per l’Ajuntament de Folgueroles amb el suport de la Institució de les Lletres Catalanes. L’objectiu de la trobada era comentar la novel·la “Bogeries de Brooklyn” de Paul Auster, que els membres del […]

Novetat editorial: “Onnagata i altres contes”, de Yukio Mishima

Aquesta setmana arriba a les llibreries “Onnagata i altres contes”, publicat per Edicions del Cràter. Es tracta d’un volum que recull vuit dels relats més coneguts de Yukio Mishima: “La cigarreta” (1946), “Mort a ple estiu” (1952), “El sacerdot del temple Shiga i el seu amor” (1954), “Fulls de diari” (1955), “Onnagata” (1957), “Patriotisme” (1960), […]

Novetat editorial: “El gust de les ortigues”, de Junichirō Tanizaki

Aquesta setmana ha arribat a les llibreries El gust de les ortigues (Viena Edicions), una novel·la de Junichirō Tanizaki que, a partir de la crisi d’un matrimoni, planteja la confrontació entre els valors tradicionals i els moderns en el Japó dels anys 1920. El títol original de la novel·la (蓼食う虫, Tade kuu mushi) és un […]

Conferència “Història cultural del Japó: una panoràmica”

El passat dia 18 de juny vaig impartir la conferència “Història cultural del Japó: una panoràmica” a l’aula magna de la Facultat de Dret de la UB, en el marc del Cinquè Seminari de Nacions dedicat al Japó, organitzat per les Aules d’Extensió Universitària per a la Gent Gran de Barcelona. La xerrada, de dues […]

Congrés “What We Talk About When We Talk About Murakami Translators”

El passat 30 de maig vaig participar en el congrés internacional “What We Talk About When We Talk About Murakami’s Translator’s: Their Roles and Significance”, organitzat conjuntament pel Trinity Centre for Literary & Cultural Translation de Dublín i la Universitat de Waseda de Tòquio. Junt amb el traductor Gabriel Álvarez, hi vam explicar les pparticularitats […]

Presentació de la novel·la “Nina trencada”, de Marta Moya

El dia 20 de març, a la Llibreria Ona, vaig tenir el goig de presentar la novel·la Nina trencada (Voliana Edicions), al costat de l’autora, Marta Moya Guillén, exalumna de la UAB i col·lega traductora. La Marta ha escrit una novel·la negra trepidant i sorprenent, que juga amb molta traça amb els punts de vista […]

Presentació de la segona edició del viatge al Japó amb Aspasia Travel

El passat dia 7 de març vam presentar a la seu d’Aspasia Travel, a Barcelona, la segona edició del “Viatge al Japó amb professor”, que està programat per a l’octubre del 2024. El grup per a l’octubre ja està complet, i estem treballant en la planificació per a la primavera del 2025.

Participació en el XXXII Seminari de Traducció a Catalunya

Dissabte dia 2 de març, vaig tenir el plaer de compartir la taula rodona “El repte i l’exercici del dubte”, en el marc del XXXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya, amb les col·legues Maria Bosom i Mireia Vargas, sota la conducció de la crítica literària Marina Porras.

Club de lectura “Máscaras femeninas en la literatura japonesa de posguerra”

En el marc del club de lectura “Máscaras femeninas en la literatura japonesa de posguerra”, organitzat per la Fundación Japón México i el doctor Matías Chiappe, vam dedicar una primera sessió a parlar de la literatura femenina moderna al Japó, i una segona sessió a comentar en profunditat la novel·la “Máscaras femeninas” (1958) de l’autora […]

Primera edició del “Viatge al Japó amb professor” amb Aspasia

Entre el 27 de setembre i el 10 d’octubre he tingut el plaer d’acompanyar un grup de viatgers en el primer “Viatge al Japó amb professor” organitzat per l’agència barcelonina Aspasia Travel. Han estat quinze dies intensos i molt ben aprofitats que ens han permès veure alguns dels llocs més emblemàtics del Japó (Osaka, Kyoto, […]

Presentació de “1984” i “La Granja dels Animals” a la Llibreria Aqualata

El passat dimecres 27 de setembre va tenir lloc a la llibreria Aqualata la presentació de les noves traduccions de ‘1984’ i ‘La Granja dels Animals’, de George Orwell, publicades per La Magrana. Durant l’acte, conduït pel Javi Fernández, editor de la revista Narranación, vam parlar de la vigència de la literatura de George Orwell […]