Premsa

 

08/11/2024
CONSOLAT DEL JAPÓ A BARCELONA

Entrevista a l’espai “Conecta Japón”

🥰 Avui, a #ConectaJapón, entrevistem @albert_nolla , un dels traductors literaris al català més reconeguts.
Ha traduït autors com Paul Auster, Haruki Murakami o Banana Yoshimoto. 🤩
❓Tens alguna pregunta per a ell?
16/06/2024
iCat, Memento

“Paul Auster: El plaer d’explicar històries”

En novel·les com “El llibre de les il·lusions”, Paul Auster ja havia deixat clara la seva fascinació pel cinema. Aquell atzar sobre el qual tan sovint fabulava el va portar a ser guionista i director d’unes quantes pel·lícules, en què va poder expandir el seu univers narratiu, una mena de joc de nines russes, d’històries dins d’històries. El traductor al català de bona part de l’obra d’Auster, Albert Nolla, ens ajuda a analitzar aquest vessant cinematogràfic, especialment recordat per “Smoke”.

11/05/2024
CATALUNYA RÀDIO, Ciutat Maragda

“Paul Auster, la felicitat de narrar”

Avui homenatgem l’obra d’un dels grans escriptors de la literatura nord-americana recent, Paul Auster, mort als 77 anys. Des dels seus inicis, amb novel·les com “Trilogia de Nova York”, “La música de l’atzar” i “Leviatan” fins al monument que és “4 3 2 1”, passant per l’assaig autobiogràfic, el cinema i la poesia. En parlem amb Jordi Puntí, Borja Bagunyà, Adolf Beltran i també amb l’editora d’Edicions 62, Pilar Beltran, i el traductor Albert Nolla.

01/05/2024
TV3, TN

“La connexió d’Auster amb Catalunya”

El seu traductor, des de fa més de 20 anys, és Albert Nolla. El descriu com un “mestre de l’escriptura” que “va saber crear una literatura de qualitat però popular, accessible”, amb el “domini del misteri i del ritme narratiu com a grans contribucions”.

02/05/2024
VILAWEB

“Et vam estimar tant, Paul Auster”

La prosa d’Auster exigeix de mantenir el ritme, les pauses, les acceleracions, les llargàries de la frase… És una melodia molt ben treballada, que demana molta precisió.

01/05/2024
CATALUNYA INFORMACIÓ

“Paul Auster era un autor diàfan”

Entrevista radiofònica just després de la notícia de la mort de Paul Auster.

12/03/2024
L'ILLA DELS LLIBRES

“Quan començo a traduir una novel·la de Murakami, ja sé com ha de sonar”

Acaba de traduir al català La ciutat i les seves muralles incertes” (Empúries), la nova novel·la de Haruki Murakami. Amb una vintena d’obres traduïdes, Albert Nolla coneix molt bé la literatura de l’escriptor japonès. Les seves impecables traduccions compten amb molt rigor i disciplina. Assegura que quan tradueix fa una immersió molt profunda en l’obra.

01/02/2024
RÀDIO SANT ANDREU

El traductor Albert Nolla visita l’Institut Montserrat Roig

L’institut Montserrat Roig continua oferint una optativa de llengua japonesa als alumnes de segon d’ESO. El traductor Albert Nolla conegut per les seves traduccions al català d’autors com Murakami ha visitat l’institut de Sant Andreu de la Barca per oferir una xerrada sobre cultura japonesa on ha parlat als alumnes de segon d’ESO de la gastronomia, la literatura, l’esport o la tradició japonesa.

22/01/2024
NARRANACIÓN

Traduccions literàries: tot depèn del context

Podcast conduït per Laia Rubio i Xavi Fernàndez, amb la presència dels traductors Marta Armengol, Albert Nolla i Josep Sampere.

01/09/2023
JAPAN FOUNDATION

Training Program for Teachers of the Japanese Language FY2023-24

Durante los meses de julio y agosto de 2023, tuve el privilegio de participar en el Programa Intensivo sobre Métodos de Enseñanza para Profesores de Lengua Japonesa, organizado por el Instituto de Lengua Japonesa de la Fundación Japón, en su sede de Urawa (Saitama).

01/07/2023
LA MIRA

Murakami i Li Qingzhao es troben al Fort Pienc

Parlem amb els traductors al català Manel Ollé (del xinès) i Albert Nolla (del japonès). Dues maneres de transmetre els matisos i les opacitats d’Orient al públic català

12/05/2023
MERCADERIES, INS Joan Mercader, Igualada

Albert Nolla imparteix una xerrada sobre la importància de la traducció

Albert Nolla va parlar sobre el món de la traducció a l’alumnat de batxillerat de l’institut Joan Mercader, en el marc de la Setmana de les Lletres.

01/01/2021
QUADERNS

Entrevista a Albert Nolla, per Xènia Raya

Albert Nolla és traductor literari del japonès i l’anglès al català i professor a la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. En la següent entrevista, parla de la seva trajectòria professional des d’un punt de vista personal i comparteix amb el lector la seva formació, els començaments com a traductor i el mètode de treball. A més, també explica com compagina la traducció amb la docència.

02/03/2019
CATALUNYA RÀDIO, L'Ofici de Viure

El món de Murakami

El món de l’escriptor japonès transcorre entre la realitat i els somnis. Un món, en bona part, oníric. Amb una visió de la vida surrealista, i amb elements paranormals. Parlarem també del Japó segons Murakami. I ho farem amb la doctora en filologia catalana Makiko Fukuda, professora del Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona des de fa 16 anys; i Albert Nolla, llicenciat en Traducció i Interpretació, traductor literari del japonès i de l’anglès al català, Premi Ciutat de Barcelona de traducció al català per la traducció de “Tòquio blues” de Haruki Murakami i Premi Vidal Alcover per la traducció dels contes de Ryunosuke Akutagawa. Per començar, escoltarem la reflexió de l’escriptor Francesc Miralles, autor d'”Ichigo ichie”. I acabarem el programa amb l’espai de creixement personal de Sergi Torres.

17/06/2018
CATALUNYA RÀDIO, Cafè Àsia

De Shonagon a Murakami

Inaugurem la ruta de “Cafè Àsia” amb el primer lliurament dedicat al Japó. Sentirem, entre d’altres, Albert Nolla, traductor literari d’autors com Tanizaki i Murakami, i Àlex Gorina evocant mestres del cinema nipó.

19/04/2018
TV3, TN

Sant Jordi: narrativa estrangera

Els traductors Albert Nolla i Jordi Martín Lloret ens suggereixen algunes obres d’autors internacionals.

28/09/2016
CANAL 33, Tria 33

Obrir panys, descobrir mons

La traducció era, fins fa poc, un ofici gairebé invisible. Ara, però, editorials i lectors són cada vegada més conscients de la importància d’una bona traducció per poder gaudir d’un llibre. Parlem d’aquesta professió amb la guanyadora del Premi Trajectòria de la Setmana del Llibre 2016, Anna Casassas, i amb Albert Nolla, traductor d’autors tan importants com Murakami i Paul Auster.

05/02/2014
DIARI ARA

RAR

Els enllaços a partir de l’escriptor japonès, que aquesta setmana presenta a Catalunya la seva nova obra, ‘Underground’, ens porten als carrers de Tòquio, a l’arquitectura en fusta de Noruega i a esbrinar en quin insecte es transforma el protagonista de ‘La metamorfosi’, de Kafka.

13/03/2013
NÚVOL

Una qüestió professional

Ara, per sort, ja ens podem submergir en la lectura d’una novel·la de la magnitud i el magnetisme d’Una qüestió personal, del premi Nobel Kenzaburô Ôe, sabent que el trasllat s’ha fet per via directa i en mans d’un professional tan expert en la llengua i la cultura de l’original com Albert Nolla.

20/04/2012
TV3, TN

Traductors recomanen…

Si hi ha algú que coneix al detall un text literari, a més de l’autor, és el traductor. I n’hem buscat dos de molt reconeguts per la seva feina perquè, de cara a Sant Jordi, ens recomanin algun dels llibres que han traduït, sempre intentant ser invisibles al lector.